Chromá Marta Právní překlad v teorii a praxi
Výrobce: Karolinum
EAN: 9788024628516
Výrobní číslo: 9788024628516
Hlavním cílem publikace Právní překlad v teorii a praxi je poskytnout čtenářům nejen teoreticky podložený návod, jak postupovat při převádění právních informací z češtiny do angličtiny, ale také praktické ukázky přístupu k překládání nového občanského zákoníku (NOZ).
Publikace je rozdělena do tří kapitol. První kapitola podrobně analyzuje proces právního překladu, formuluje základní pravidla pro překládání právních textů a vymezuje rozsah právnělingvistických znalostí a překladatelských dovedností. Druhá kapitola se věnuje překládání právních předpisů, stanovuje právnělingvistická východiska pro překlad českých zákonů do angličtiny, porovnává lingvistický přístup k tvorbě zákonů v České republice a některých anglicky mluvících zemích. Zahrnuje stručnou charakteristiku jazyka NOZ a analýzu různých variet právnické angličtiny, stejně jako některých gramatických jevů, jež jsou pro překlad (nejen) občanského zákoníku podstatné. Třetí kapitola v pěti oddílech ukazuje praktický přístup k překládání občanského zákoníku do angličtiny.
První oddíl se věnuje legislativně technickým prvkům celého zákoníku a jeho systematice; další čtyři oddíly jsou vymezeny podle částí NOZ - obecná část, rodinné právo, absolutní majetková práva a relativní majetková práva. V každém oddíle jsou vybrána ustanovení z pohledu
Publikace je rozdělena do tří kapitol. První kapitola podrobně analyzuje proces právního překladu, formuluje základní pravidla pro překládání právních textů a vymezuje rozsah právnělingvistických znalostí a překladatelských dovedností. Druhá kapitola se věnuje překládání právních předpisů, stanovuje právnělingvistická východiska pro překlad českých zákonů do angličtiny, porovnává lingvistický přístup k tvorbě zákonů v České republice a některých anglicky mluvících zemích. Zahrnuje stručnou charakteristiku jazyka NOZ a analýzu různých variet právnické angličtiny, stejně jako některých gramatických jevů, jež jsou pro překlad (nejen) občanského zákoníku podstatné. Třetí kapitola v pěti oddílech ukazuje praktický přístup k překládání občanského zákoníku do angličtiny.
První oddíl se věnuje legislativně technickým prvkům celého zákoníku a jeho systematice; další čtyři oddíly jsou vymezeny podle částí NOZ - obecná část, rodinné právo, absolutní majetková práva a relativní majetková práva. V každém oddíle jsou vybrána ustanovení z pohledu
Parametry
Autor | Marta Chromá |
ISBN | 978-80-246-2851-6 |
Jazyk | český; česky; Česky |
Nakladatelství | Nakladatelství; Karolinum |
Počet stran | 272 |
Rok vydania | 2014 |
Rok vydání | Rok vydání; 2015; 2014 |
Typ | Typ |
Vazba | brožovaná; vázaná |
Žánr | Žánr; Odborná |
Cena od 220 Kč - 288 Kč v 4 obchodech
Obchody, které prodávají Chromá Marta Právní překlad v teorii a praxi
Zobrazit historii ceny Chromá Marta Právní překlad v teorii a praxi
Historie nejnižsí ceny Chromá Marta Právní překlad v teorii a praxi. Porovnání obchodů, které prodávají Chromá Marta Právní překlad v teorii a praxi.
Nikolas a jeho písničkyAndrejka a její písničkyČeština extraSHOCart 212 Domažlicko, Klatovsko 1:10Honza a jeho písničkySabinka a její písničkyTibetské léčení zvukem - Tenzin WangyaFreytag a Berndt Finsko 1:500 000 autoPower Up Level 6 Activity Book with OnViktor a jeho písničkyDeutsch mit Max A1/2. díl - Olga FišarOlympic Želva